Dreieck Balken Logo
INICIOAPLICACIÓNMANEJOHERRAMIENTASDATOS TÉCNICOSVÍDEOREFERENCIASPRENSA




Eingang

DE EN
FR CN
IT JP
ES  



© 2017 p3systems
CONDICIONES GENERALES DE CONTRATACIÓN

1. Generalidades - Ámbito de aplicación

1.1 Todas nuestras entregas y nuestros servicios están sujetos exclusivamente a nuestras condiciones de contratación, así como a eventuales acuerdos contractuales específicos. No aceptaremos condiciones contrarias que pueda tener el cliente o que varíen con respecto a nuestras condiciones de contratación, salvo que demos por escrito nuestro consentimiento expreso para la vigencia de tales condiciones. Nuestras condiciones de contratación se aplican incluso si realizamos sin reservas una entrega al cliente teniendo conocimiento de que este tiene condiciones contrarias o diferentes de nuestras condiciones de contratación.

1.2 Todos los acuerdos a los que se llegue entre nosotros y el cliente con el fin de ejecutar un contrato estarán reflejados por escrito en dicho contrato.

1.3 Estas condiciones de contratación solo son válidas para clientes comerciales en virtud del art. 310 inciso 1 del Código Civil Alemán (BGB).

2. Oferta - Documentación de la oferta

2.1 Nuestras ofertas se realizan sin compromiso.

2.2 Si el pedido del cliente constituye una oferta en virtud del art. 145 del Código Civil Alemán, dispondremos de un plazo de 2 semanas para aceptarla. Nos reservamos los derechos de autor y de propiedad intelectual sobre las ilustraciones, diseños, cálculos y otros documentos.

2.3 Esto se aplica también a los documentos escritos especificados como «confidenciales». Antes de su cesión a terceros, el cliente precisa de nuestra autorización expresa por escrito.

3. Precios

3.1 Salvo que se especifiquen otros términos en la confirmación del encargo, nuestros precios se aplican «de fábrica», excluyendo embalajes. El embalaje se facturará por separado.

3.2 Nuestros precios no incluyen el Impuesto sobre el Valor Añadido legalmente aplicable. Al emitir la factura, se detallará en ella el IVA correspondiente según su importe legalmente vigente.

4. Pago - Demora en el pago

4.1 Salvo que se especifiquen otros términos en la confirmación del encargo o en la factura, el pago debe realizarse neto (sin deducción alguna) de forma inmediata tras la recepción de la factura.

4.2 La aplicación de descuentos requerirá un acuerdo específico por escrito.

4.3 Si el cliente no cumple el plazo de pago acordado, al finalizar dicho plazo facturaremos el importe correspondiente al interés establecido por ley. No reservamos el derecho a presentar pruebas de daños y perjuicios por importe superior. No tenemos obligación de realizar ninguna entrega más hasta el pago de los importes vencidos en tanto el cliente no presente una garantía con este fin. De no realizarse el pago de un importe adeudado por el cliente, se considerarán pagaderas todas las facturas pendientes, sin posibilidad de aplicar descuentos.

4.4 El cliente solo tendrá derecho a compensación si sus demandas se han constatado por sentencia firme, no han sido disputadas o han sido admitidas por nosotros. El cliente está además autorizado a ejercer el derecho de retención en la medida en que su demanda esté basada en la misma relación contractual.

4.5 Si tras la firma del presente contrato empeorase considerablemente la situación financiera del cliente poniendo en riesgo nuestro derecho a contraprestación, nos reservamos el derecho a denegar la prestación del servicio hasta que se haga efectiva la contraprestación o se presente una garantía por la misma.

5. Objeto del contrato

5.1 Los datos sobre dimensiones, peso, potencia o material se indican de forma cuidadosa, sin embargo no son vinculantes salvo que se indique expresamente su carácter vinculante. No se ofrecerá ninguna garantía sobre el estado del producto que exceda de la garantía que haya podido acordarse mediante contrato individual. Esto mismo se aplica a la totalidad de propuestas y datos de diseño constructivo. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones debidas al desarrollo tecnológico.

5.2 Las características que por contrato deba tener el artículo comprado se regirán exclusivamente por los acuerdos establecidos por escrito. No se tendrán en consideración las propuestas expresadas unilateralmente por parte del cliente.

5.3 Las maquetas, herramientas y otros dispositivos empleados para la ejecución de un encargo serán siempre de nuestra propiedad, aunque se facture al cliente una parte de su coste.

6. Plazo de entrega – Entrega - Demora en la entrega

6.1 Para que dé comienzo el plazo de entrega indicado por nosotros, es precisa una completa aclaración de todas las cuestiones comerciales y técnicas entre las partes contractuales.

6.2 El cumplimiento de nuestra obligación de entrega requiere además que el cliente cumpla en tiempo y de forma debida con sus obligaciones, tales como p. ej. la presentación de las certificaciones o autorizaciones administrativas necesarias o el pago de la cuota inicial acordada. Si no es así, el plazo de entrega se prolongará por un período razonable. Queda reservado el derecho a objeción por falta de cumplimiento del contrato.

6.3 Se considerará cumplido el plazo de entrega cuando el objeto de entrega haya salido de nuestras instalaciones o se haya indicado su disponibilidad para el envío antes de que concluya el plazo. Si fuese necesario documentar la aceptación, se considerará determinante la fecha de aceptación (excepto en caso de rechazo justificado de este trámite) o, subsidiariamente, el aviso de disponibilidad para la recepción.

6.4 Si el cliente se demorase en la aceptación o incumpliese con culpa cualquier otra obligación de cooperación, nos reservamos el derecho a exigir compensación por los daños y perjuicios que se nos hayan podido ocasionar, incluyendo los posibles costes adicionales derivados. Nos reservamos el derecho a exigir compensaciones más amplias.

6.5 En el supuesto de que se cumplan los requisitos reflejados en el punto (4), el riesgo de una destrucción o un deterioro fortuitos del objeto de entrega se transmite al cliente en el momento en que este incurra en mora de recepción o de pago.

6.6 En caso de retraso en la entrega, responderemos de este según las disposiciones legales en la medida en que el contrato en que se basa la entrega constituye una operación a fecha fija en el sentido del art. 323 inciso 2 punto 2 del Código Civil Alemán o del art. 376 del Código Mercantil Alemán (HGB). También responderemos según las disposiciones legales en caso de que a consecuencia de una demora en la entrega atribuible a nosotros, el cliente tenga derecho a alegar que ya no existe por su parte interés en el cumplimiento del resto del contrato.

6.7 Responderemos asimismo según las disposiciones legales en caso de que la demora en la entrega se deba a un incumplimiento del contrato por actuación dolosa o negligencia grave que nos sea imputable. En caso de que la demora en la entrega no se deba a un incumplimiento doloso del contrato que nos sea imputable, nuestra responsabilidad en cuanto a compensación por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles que típicamente puedan producirse.

6.8 También responderemos según las disposiciones legales en caso de que la demora en la entrega atribuible a nosotros resulte del incumplimiento de una obligación contractual esencial con culpa por nuestra parte; no obstante, en este caso, la responsabilidad en cuanto a compensación por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles que típicamente puedan producirse.

6.9 Quedan reservados otros derechos o pretensiones del cliente.

6.10 En caso de que la entrega se realice con transporte «a domicilio», «franco a domicilio» o «hasta el lugar de emplazamiento», el cliente deberá encargarse de que el lugar de recepción pueda recorrerse sin dificultad con el medio de transporte que se emplee para la entrega y de que haya disponibles medios auxiliares adecuados (p. ej. grúa, carretilla elevadora, etc.).

6.11 Los eventos que queden fuera de nuestra área de decisiones o de influencia u otras circunstancias que dificulten la entrega y no sean tampoco atribuibles al cliente (p. ej. estado de guerra y de excepción, inundaciones, embargo, perturbaciones del tráfico, conflicto laboral, paro de la producción, escasez de materiales o de energía y similares), nos dan derecho a un aplazamiento razonable de la entrega sin que surjan por ello para el cliente derechos de demanda contra nosotros. En caso de que el impedimento para la entrega se prolongase durante más de 3 meses, tanto el cliente como nosotros tendremos derecho al desistimiento del contrato.

7. Transmisión del riesgo – Embalaje

7.1 El riesgo se transmite al cliente cuando el objeto de entrega sale de nuestras instalaciones, incluso en caso de que se realicen entregas parciales o de que hayamos asumido la prestación de otros servicios, como los gastos de envío o el suministro. Si fuese necesario documentar la aceptación, esta se considerará determinante para la transmisión de riesgos. Deberá realizarse sin demora, coincidiendo con la fecha de recepción, o, subsidiariamente, una vez emitamos aviso de disponibilidad para la recepción. El cliente no podrá negarse a esta aceptación aduciendo la existencia de defectos si estos no son sustanciales.

7.2 En caso de retrasarse o no producirse el envío o la recepción debido a circunstancias no atribuibles a nosotros, el riesgo se transmite al cliente desde el día del aviso de disponibilidad para el envío o la recepción.

7.3 Se permitirán entregas parciales siempre que resulten aceptables para el cliente.

7.4 Salvo acuerdo en contrario, nosotros decidiremos el tipo de embalaje y el medio y forma de envío.

7.5 Salvo que se especifiquen otros términos en la confirmación del encargo, se considera acordada la entrega «de fábrica».

7.6 De conformidad con el Decreto sobre envases y embalajes, no se aceptará la devolución de embalajes de transporte y de otros tipos, a excepción de los palés y los contenedores de rejas metálicas. El cliente queda obligado a encargarse a expensas propias de la eliminación de los embalajes.

7.7 Si el cliente así lo desea, contrataremos un seguro de transportes para la entrega; los costes derivados de dicho seguro correrán a cargo del cliente.

8. Responsabilidad por defectos

8.1 Los derechos de reclamación del cliente parten del supuesto de que este ha cumplido con sus debidas obligaciones de revisión y censura según los art. 377, 381 del libro II del Código Mercantil alemán.

8.2 La subsanación en caso de un defecto atribuible a nosotros se realizará, a nuestra elección, mediante reparación o entrega sustitutiva de un artículo nuevo exento de defectos. En caso de subsanación, nos comprometemos a asumir todos los costes necesarios para la corrección del defecto, especialmente los gastos de transporte, de infraestructuras de transporte, laborales y de material, siempre que estos no se vean incrementados por un traslado del objeto de entrega a un emplazamiento distinto del lugar de prestación acordado, resultando en cargas excesivamente onerosas a efectos del art. 439 inciso 3 del Código Civil Alemán.

8.3 Conforme a las disposiciones legales, el cliente tendrá derecho a desistir del contrato si nosotros (teniendo en cuenta las excepciones legalmente establecidas) dejásemos transcurrir sin acción alguna un plazo fijado por él para la reparación o entrega sustitutiva debidas a un defecto material. En caso de que se trate solo de un defecto insignificante, el cliente únicamente tendrá derecho a una reducción de la retribución acordada. Queda excluido por lo demás el derecho a una reducción de la retribución acordada. No asumimos ninguna garantía en los siguientes casos en particular: uso inadecuado o indebido, montaje incorrecto por parte del cliente o de terceros, desgaste natural, manipulación incorrecta o negligente ni mantenimiento incorrecto, salvo que estas circunstancias puedan atribuírsenos.

8.4 Responderemos según las disposiciones legales en caso de reclamación de daños y perjuicios por parte del cliente, los cuales se deban a dolo o negligencia grave, incluidos dolo o negligencia grave por parte de nuestros representantes o auxiliares ejecutivos. En tanto no se nos acuse a nosotros o nuestros representantes o auxiliares ejecutivos de incumplimiento doloso del contrato, la responsabilidad en cuanto a compensación por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles que típicamente puedan producirse.

8.5 Responderemos según las disposiciones legales en caso de incumplimiento de una obligación contractual esencial con culpa por nuestra parte; no obstante, en este caso, la responsabilidad en cuanto a compensación por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles que típicamente puedan producirse.

8.6 En caso de que el cliente tenga derecho a una compensación del daño ocasionado en vez de la prestación del servicio, nuestra responsabilidad se limitará a la compensación de los daños previsibles que típicamente puedan producirse.

8.7 No se verá afectada la responsabilidad con culpa por lesiones corporales o en detrimento de la salud y la vida; esto se aplicará también a la responsabilidad obligatoria de acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos.

8.8 Salvo que se especifiquen términos diferentes en lo anteriormente expuesto, queda excluida toda responsabilidad.

8.9 El plazo de prescripción de los derechos de reclamación es de 12 meses, a contar desde la transmisión de riesgos; para el resto de derechos se aplicará una exclusión obligatoria de 18 meses, plazo que dará comienzo al tener conocimiento del daño y de la persona que lo ha causado.

8.10 No se verá afectado el plazo de prescripción en caso de un recurso de entrega conforme a los art. 478 y 479 del Código Civil Alemán, el cual es de 5 años, a contar desde la entrega del producto defectuoso, y expira como máximo dos meses después de que el cliente cumpla con sus obligaciones como consumidor.

9. Responsabilidad total

9.1 Queda excluida toda responsabilidad de compensación por daños y perjuicios que exceda lo estipulado en el punto 8, con independencia de la naturaleza jurídica de la reclamación realizada. Esto se aplica especialmente a reclamación de daños y perjuicios resultante de culpa in contrahendo, de incumplimiento de otras obligaciones contractuales o de reclamaciones extracontractuales por daños y perjuicios conforme al art. 823 del Código Civil Alemán.

9.2 En caso de quedar excluida o limitada nuestra responsabilidad por daños y perjuicios, esto será también de aplicación a la responsabilidad personal de nuestros empleados, trabajadores, representantes y auxiliares ejecutivos por daños y perjuicios.

10. Garantía de reserva de la propiedad

10.1 Nos reservamos la plena propiedad del objeto de entrega hasta que se hagan efectivos todos los pagos derivados del contrato de entrega. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en especial en el caso de mora en el pago, tendremos derecho a retirar el objeto de entrega una vez establecido un plazo razonable. Esta retirada del objeto de entrega por nuestra parte no constituye desistimiento del contrato, salvo que así lo declaremos expresamente y por escrito. Si el cliente incurriese en mora de más de 10 días laborables en el pago de los importes vencidos, estará obligado, a petición nuestra, a devolvernos el objeto de entrega.

10.2 En caso de que el cliente no pudiese demostrar la contratación por su parte de un seguro contra daños por rotura, incendio, agua y otros daños, tendremos derecho a asegurar, a su cargo, el objeto de entrega.

10.3 En caso de embargo u otras intervenciones de terceros, el cliente deberá notificárnoslo inmediatamente por escrito para que podamos ejercer acciones legales de acuerdo con el art. 771 del Código Alemán de Procesamiento Civil (ZPO). Si este tercero no está en condiciones de reintegrarnos los costes judiciales y extrajudiciales de tales acciones legales de acuerdo con el art. 771 del Código de Procesamiento Civil Alemán, el cliente será responsable de las pérdidas que se nos hayan ocasionado.

10.4 El cliente tiene derecho a revender el objeto de entrega dentro de la marcha ordinaria de su negocio; no obstante, desde ese momento nos cederá la totalidad de las cantidades que por la reventa le adeuden sus compradores o terceras partes y equivalgan al importe final de la factura (IVA incluido) de nuestra reclamación, independientemente de si el objeto de entrega se ha revendido con o sin transformación. El cliente conservará el derecho a reclamar estas cantidades adeudadas incluso después de la cesión de las mismas.

10.5 Esto no afectará a nuestra facultad para reclamar nosotros mismos esta deuda. No obstante, nos comprometemos a no reclamar la deuda siempre que el cliente cumpla con sus obligaciones de pago derivadas de las ganancias percibidas por la reventa, no incurra en mora en el pago y en particular no haya solicitud alguna de apertura de un procedimiento de concurso de acreedores, quiebra o similar o se halle en situación de suspensión de pagos. Si este fuera el caso, podremos exigir que el cliente nos comunique las deudas cedidas y sus deudores, proporcione todos los datos necesarios para reclamarlas, facilite los documentos correspondientes y comunique a los deudores (terceras partes) la cesión de las deudas.

10.6 La transformación o modificación por parte del cliente del objeto de entrega se realizará siempre a nuestro favor. En caso de transformar el objeto de entrega con otros objetos que no nos pertenezcan, adquiriremos la copropiedad del nuevo bien de forma proporcional al valor del objeto de entrega (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los otros objetos incorporados a fecha de la transformación. En cuanto al bien que resulte de la transformación, se aplicarán por lo demás las mismas condiciones que para los bienes entregados bajo reserva de propiedad.

10.7 En caso de mezclar o combinar el objeto de entrega con otros objetos que no nos pertenezcan, adquiriremos la copropiedad del nuevo bien de forma proporcional al valor del objeto entregado por nosotros (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los otros objetos mezclados o combinados a fecha de la mezcla o combinación. Si la mezcla o combinación se llevase a cabo de forma que el bien del cliente deba considerarse como bien principal, se entenderá acordado que el cliente ha de transmitirnos la copropiedad de forma proporcional. El cliente custodiará para nosotros la propiedad exclusiva o la copropiedad resultantes.

10.8 Para asegurar las cantidades que nos adeude el cliente, este nos cederá también las cantidades que le adeuden terceras partes como resultado de la unión del bien entregado por nosotros con un terreno.

10.9 Nos comprometemos a desbloquear a petición del cliente las garantías que nos correspondan en caso de que el valor real de nuestras garantías exceda en más de un 10% el importe de las deudas que hayan de asegurarse; la elección de las garantías a liberar nos compete a nosotros.

11. Jurisdicción – Lugar de prestación

11.1 Si se trata de un cliente comercial, la jurisdicción será la de nuestro domicilio social, si bien tenemos también derecho a presentar querella contra el cliente en la jurisdicción de su domicilio social.

11.2 Se aplicará el derecho nacional de la República Federal de Alemania; queda excluida la aplicación de la convención de las Naciones Unidas sobre compraventa.

11.3 Salvo que se especifiquen otros términos en la confirmación del encargo, el lugar de prestación del servicio será nuestro domicilio social.


Condiciones generales de contratación, versión 4. September 2012 - BLECH-TEC GmbH